Holly Lannister (ov_20) wrote,
Holly Lannister
ov_20

  • Mood:

переводы и переводчики

Мое любимое мазохистское развлечение для темных и холодных осенних вечеров: положить перед собой книжку в оригинале, книжку в переводе на русский, сравнивать и, в зависимости от степени ужаса, громко смеяться или громко же ругаться.
Такое правильное ОМЗ-шное развлечение: и люди вокруг идиотами кажутся, и никто от этого не страдает. Ну, кроме моего чувства прекрасного.

Из нового-старого-да-как-вам-не-стыдно-книжек - нежно мной любимый Саймон Скэрроу, первая книжка в цикле про легионерскую жизнь.  Сравнивается текст по вот этому британскому изданию и вот этому российскому (справедливости ради, у этого издания еще и обложка отвратная, но ок, неважно).

Причем начинается все очень неплохо: с именами и должностями все в соответствии с историческими учебниками и правилами переложения латинских имен на русский (помните, как знатно мы поргуались однажды на тему? ооо). Ну ругань переведена как-то.... оригинально (когда "fucking cunt" внезапно "тупица", а "piss off" - "иди отлей"), но и фиг бы с ним. Ну вместо "sir" в тексте легионеры ко всем обращаются "командир" (даже к гражданским, что характерно), ну пережить можно.
А потом я случайно решила перечитать в оригинале, и в общем тут-то и схватилась за голову. Потому как черт с ним, с неправильным переводом, тут какая-то креативщина от фонаря вообще!!!!!


'Get going then!' Macro slapped him on the helmet.
The centurion watched Cato run down the ramp to the street and quickly pick his way over the dead and wounded. As he replaced his helmet, Macro made a mental note to have a word with Bestia if they ever got out of this mess. That boy definitely needed some more javelin practice.

— Тогда иди! — Макрон хлопнул олуха по тощему заду и, провожая его взглядом, лениво подумал, что помощничек у него все-таки вроде бы неплохой, однако с копьем обращаться пока не умеет. Надо будет поговорить с Бестией… если они вообще выберутся из этой хреновой заварушки.
(почему по заду, а не по шлему??? Где этот чувак носит шлем, по мнению переводчика?! Откуда эта отсебятина про помощничка?!)

Cato tried to elaborate, but found it excruciating to talk about his feelings for Lavinia.
Катону и впрямь вдруг захотелось излить свою душу хотя бы вот этому грубому, но довольно славному и хорошо относившемуся к нему крепышу, но он вдруг осознал, что ничего толком не может сказать.
Какая, нахрен, душа и какой нахрен крепыш?? Что вообще этот переводчик переводит?!

Poets, he decided, were poor mirrors of mankind's soul. Precious little pen-scratchers pouring out their petty banalities in order to impress their pals. His feelings for Lavinia went some way beyond mere verse. Or did they? Perhaps Macro was right and his motives were somewhat more prosaic than he thought?
Вся любовная лирика, до сих пор приводившая Катона в благоговейный восторг, вдруг стала восприниматься набором банальностей, и он, сокрушенный столь стремительной девальвацией своих внутренних ценностей, надолго умолк.
Какая девальвация?!!! Почему умолк?? Что вообще за текст был у переводчика, хотелось бы мне знать!!


Macro pressed his lips together; as long as the man was under his protection he would have to endure the inevitable slights and barbs. Narcissus, he concluded, was typical of his kind. He treated social superiors as intellectual inferiors and – as his treatment of Cato had shown – he was inclined to treat his intellectual equals as social inferiors. One just could not win with that kind of man. Best try and ignore it.
Макрон поджал губы, мысленно заключив, что перед ним задавака и выскочка. С таким каши не сваришь. Нечего и пытаться.
(я так понимаю, что конкретно у этого персонажа в глазах переводчика есть определенный имидж - имидж, прямо скажем, идиота, но свойского, - и когда он внезапно начинает думать - то есть на каждой второй странице - у переводчика случался коллапс мозга и все мысли он выкидывал. Ибо нефик.)

'So?'
'I simply don't know enough about it to voice an opinion that would be useful to you, sir.'

— Итак?
— Прошу прощения, командир, но то, что мной сказано, и есть мое личное мнение. Другого у меня нет.

(КАК?! Почему чувак в оригинале говорит одно, а на русском внезапно хамит начальству?!)

И такое на каждой странице, ну вашу же мать за ногу.
Tags: books, playing with words, spqr
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 53 comments