October 9th, 2011

Buffy the Vampire Slayer: You what?!

i'm disgusted and i'm repulsed and i can't look away

Исключительно из чувства глубокой ответственности перед читателями книгоблога я решила дать второй шанс однажды запущенному в стену переводу "Во имя Рима" Голдсуорти. Может, подумала я, я придираюсь просто, и можно и русский текст советовать?

хренушки.

A member of other, often younger, male family members liked to him by blood and not simply marriage were preferred, but each in turn died prematurely.
Август планировал передать власть своим внукам, людям более молодым, зато связанным с ним кровно, но они все умерли раньше Августа.
(суть-то переведена верно, но часть про внуков - отсебятина, которая искажает оригинальный текст)

Rumour blamed Augustus' wife Livia [...] for arranging these deaths in order to ensure that her son became the next empreror.
Слухи обвиняли в этих смертях Ливию. [...]Говорили, что Ливия убирала наследников престарелого принцепса одного за другим, чтобы ее сын стал следующим императором.
(Мало того, что две фразы с одним и тем же смыслом вместо одной; Ливия, конечно, та еще тетка, но вот это "убирала" - жаргонизмы-то зачем?)

... suffered the humiliation of losing its eagle standard.
... лишился своего знамени с орлом, что было для легиона огромным унижением.
(ЗНАМЕНИ?! Не, я все понимаю, стасибо, что не "орлиный стандарт", конечно)

Almost immediately news reached Augustus of an appaling disaster in Germany.
После чего можно было вновь заняться делами в Германии.
(ЩИТО?!!!! Это они вообще что переводили?)

Varus did what no Roman general should have done and despaired, commiting suicide before the end.
Вар, сознавая безвыходность положения, сделал то, чего не должен был делать ни один римский полководец - совершил самоубийство.
(а тут забыли кусок текста, в результате чего полное ощущение, что предыдущие 9 глав книги переводчики вообще не читали - там было много самоубийств военачальников).


и это на протяжении всего 8 страниц. и это я только разные типы косяков старалась приводить.
Опять закрыла книгу и заклинаю вас не ходить на болота не читать отечественное издание шикарной книжки просто потому, что его читать невозможно.

UPD. Простите, а там в переводчиках та самая Марианна Алферова, которая очень клевую альтернативку по Риму написала?! Тогда я тем более не понимаю, как такое могло случиться. ((